Related%20passage sobre Makot 1:6
אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין, עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין, שֶׁהֲרֵי הַצְּדוֹקִין אוֹמְרִים, עַד שֶׁיֵּהָרֵג, שֶׁנֶּאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ. אָמְרוּ לָהֶם חֲכָמִים, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (דברים יט) וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו, וַהֲרֵי אָחִיו קַיָּם. וְאִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, יָכוֹל מִשָּׁעָה שֶׁקִּבְּלוּ עֵדוּתָן יֵהָרֵגוּ, תַּלְמוּד לוֹמַר, נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, הָא אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין:
Los testigos de la intriga no son asesinados hasta que se haya dictado sentencia [sobre los juzgados por su testimonio, después de lo cual son refutados]. Para los saduceos se solía decir: (Los testigos intrigantes no son asesinados) hasta que él (el juzgado) sea asesinado, está escrito (Levítico 24:18): "Una vida por una vida"— después de lo cual los sabios les dijeron: ¿Pero no está ya escrito: "Entonces le harás lo que él hizo para hacerle a su hermano"? —¡"su hermano" connotando a su hermano vivo! Si es así, ¿cómo se puede satisfacer "Una vida por una vida"? Podría pensar que podrían ser asesinados tan pronto como su testimonio fuera aceptado; Por lo tanto, nos informan: "Una vida por una vida"— No son asesinados hasta que se haya emitido un juicio (sobre la vida del juzgado).
Explora related%20passage sobre Makot 1:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.